MP Board Class 6th General English Solutions Chapter 11 A Moonbeam Comes

MP Board Class 6th English Book Solutions Chapter 11 A Moonbeam Comes- NCERT पर आधारित Text Book Questions and Answers Notes, pdf, Summary, व्याख्या, वर्णन में बहुत सरल भाषा का प्रयोग किया गया है.

MP Board Class 6th General English Solutions Chapter 11 A Moonbeam Comes

A Moonbeam Comes Textual Exercise
Listen and Repeat
(सुनो और दुहराओ)

Do yourself
(स्वयं करें)

  1. Find the Rhyming words from the poem.
    (कविता में से समान ध्वनि वाले शब्द ढूँढो।)
    Answer:
    MP Board Class 6th General English Solutions Chapter 11 A Moonbeam Comes img-1

Read and Learn
(पढ़ो और याद करो)

Do yourself
(स्वयं करें)

Reading Comprehension
(बोध प्रश्न)

  1. Mark True (T) or False (F)
    (सही और गलत चिह्नित करो)
  2. The moon beam climbs a tree.
  3. It wants to see if you are in your bed.
  4. It has a pinch of salt in its hands.
  5. It has a lot of money for you.
  6. It wants to take you to the land of dreams.
  7. It touches your eyes with magic.
    Answers:
  8. F, 2. T, 3. F, 4. F, 5. T, 6. T.

MP Board Solutions

  1. Answer these questions :
    (इन प्रश्नों के उत्तर दो)

Question 1.
What does the moonbeam see?
(व्हॉट डज द मूनबीम सी)
चन्द्र-किरण क्या देखती है?
Answer:
The moonbeam sees if the sleep has closed our eyes.
(द मूनबीन सीज इफ द स्लीप हैज क्लोज्ड अवर आइज।)
चन्द्र-किरण देखती है कि क्या नींद ने हमारी आँखें बन्द कर दी हैं।

Question 2.
When does the moonbeam come over your bed?
(व्हेन डज द मूनबीम कम ओवर योद बेड?)
चन्द्र-किरण तुम्हारे बिस्तर पर कब आती है?
Answer:
The moonbeam comes in deep night.
(द मूनबीम कम्स इन डीप नाइट।)
चन्द्र-किरण अँधेरी रात में आती है।

Question 3.
How does the moonbeam come?
(हाउ डज द मूनबीम कम?)
चन्द्र-किरण कैसे आती है?
Answer:
The moonbeam comes tip-toe on gentle feet.
(द मूनबीम कम्स टिप-टो ऑन जैन्टल फीट।) चन्द्र-किरण चुपचाप धीमे कदमों से आती है।

Question 4.
What does the moonbeam have in its hand?
(व्हॉट डज द मूनबीम हैव इन इट्स हैण्ड?)
चन्द्र-किरण के हाथ में क्या होता है ?
Answer:
The moonbeam has a pinch of golden fairy sand in its hand.
(द मूनबीम हैज अ पिन्च ऑफ गोल्डन फेयरी सैण्ड इन इट्स हैण्ड।)
चन्द्र-किरण के हाथ में परीलोक की सुनहरी मिट्टी की एक चुटकी होती है।

Question 5.
Where does the moonbeam take you?
(व्हेयर डज द मूनबीम टेक यू?)
चन्द्र-किरण तुम्हें कहाँ ले जाती है?
Answer:
The moonbeam takes us to the land of dreams.
(द मूनबीम टेक्स अस टू द लैण्ड ऑफ ड्रीम्स।)
चन्द्र-किरण हमें सपनों के देश में ले जाती है।

MP Board Solutions

Let’s Talk
(आओ, बात करें)

Do yourself
(स्वयं करें)

Let’s Write
(आओ लिखें)

Look at the picture and write five sentences about the picture
(चित्र को देखो और चित्र के बारे में पाँच वाक्य लिखो।)

A toy seller is selling toys.
He has various types of toys like balls, birds, masks, small elephants etc.
Two children returning from school are talking to him.
Their mother is watching them from the door of the house.
A dog is sleeping and a crow is sitting on its back and another crow is near it.
Let’s Do
(आओ करें)

Fill in the blanks by writing the names of all eight planets as given below:
(रिक्त स्थान में सभी आठ ग्रहों के नाम लिखकर रिक्त स्थान भरो)
MP Board Class 6th General English Solutions Chapter 11 A Moonbeam Comes img-2
Answer:
MP Board Class 6th General English Solutions Chapter 11 A Moonbeam Comes img-3

A Moonbeam Comes Difficult Word meanings

Deep (डीप)-अँधेरी, Night (नाइट)-रात, Still (स्टिल)-स्तब्ध, शान्त, Moon beam (मून बीम)-चन्द्रमा कीकिरण, Climb (क्लाइम्ब)-चढ़ना,Windowsill (विण्डो सिल)-खिड़की की चौखट, Bed (बैड)-बिस्तर, Sleep (स्लीप)-नींद, Closed (क्लोज्ड)-बन्द, Pinch(पिंच)-चुटकी, थोड़ी मात्रा, Gold (गोल्ड), सोना, Fairy (फेयरी)-परी, Clasped (क्लेस्प्ड)-बन्द है, Tip-toe (टिप टो)-चुपचाप, Gentle (जैन्टल)-धीरे-धीरे, Touch (टच)-छूना, Land (लैण्ड)-धरती, Dreams (ड्रीम्स)-सपने।

MP Board Solutions

A Moonbeam Comes Summary, Pronunciation & Translation

Deep in the night,
When all is still,
A moonbeam climbs,
The window’s sill.

(डीप इन द नाइट
हैन ऑल इज़ स्टिल
अ मून बीम्स क्लाइम्ब्स
द विण्डोज सिल)

अनुवाद:
गहरी रात में जब सब कुछ स्थिर है, चन्द्रमा की एक किरण खिड़की की दहलीज पर चढ़ती है।

Over your bed,
It sees if sleep has closed your eyes,
A pinch of gold,
Some fairy sand,
Is clasped within that moonbeam’s hand.

(ओवर योर बैड
इट सीज इफ स्लीप हैज क्लोज्ड योर आइज,
अ पिंच ऑफ गोल्ड
सम फेयरी सैन्ड,
इज क्लास्पड विदिन दैट मूनबीम्स
हैण्ड।)

अनुवाद:
तुम्हारे बिस्तर पर वह देखती है कि नींद से तुम्हारी आँखें बन्द हो गई हैं। एक चुटकी भर सोना जो किसी परी ने भेजा है, चन्द्रमा की किरण के हाथों में पकड़ा हुआ है।

You are not asleep,
It comes tip-toe on gentle feet,
To touch your eyes,
With golden beams,
And takes you to the land of dreams.
-Ruskin Bond

(यू आर नॉट एस्लीप,
इट कम्स टिप-टो ऑन जैण्टल फीट,
टू टच योर आइज,
विद गोल्डन बीम्स,
एण्ड टेक्स यू टु द लैण्ड ऑफ ड्रीम्स।)

अनुवाद:
जब तुम नींद में नहीं हो, यह दबे पाँव अपने कोमल पैरों द्वारा आती है। सुनहरी किरणों से तुम्हारी आँखों को छूने के लिए और सपनों के संसार में तुम्हें ले जाती है।
-रस्किन बॉण्ड


Leave a Comment